Выступление переводчика «Слова о полку Игореве» Евгения Лукина

Начался учебный год, а вместе с ним летнее увлекательное чтение переходит в программное для учеников и профессиональное для педагогов.

"Слово о полку Игореве" - древнерусский текст, один из самых сложных для изучения, но в то же время самый притягательный для историков, переводчиков, литературоведов.

В июне в Библиотеке на Пионерской состоялось выступление переводчика "Слова о полку Игореве" Евгения Лукина. На первой встрече автор поделился некоторыми секретами перевода древнерусской песни, сделал сравнительный анализ своего текста и других переводов "Слова", зачитал в качестве примера отдельные места песни, написанные скальдическим стихосложением.
На встрече разговор шел о трудностях восприятия старшеклассниками древнерусского текста, о спорах подлинности текста – история находки рукописи и ее исчезновения. Вспомнили и крылатые выражения, оставшиеся от «Слова», о других переводах.
Продолжение следует...

Поделитесь с друзьями: